1650 Voorzigtige Dolheit Hof spel In five act Page 26

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

En ik zouw na zijn dood dees kroon doch niet genieten,
Noch iemand, van 't geheim en aan zijn moord verdagt,
De kaizer quam ons op met al d'uitheemsche maght,
En onder schijn van wraak om konings dood te wreeken,
Zouw d'Albanoiser kroon, licht voor zijn zoon bespreeken,
De Turk end'Onger zouw licht tragten meê na deel
Te hebben aan dees kroon, door 't binnenlands krakkeel;
Dies om den Kaizer, Turk, en 't Ongersch heir te vlieden,
Zal ik hem door mijn raad een sterke drank doen zieden,
Die hem 't verstand beneem, en egter 't leven spaar,
Zo doende steltmen kroon, noch leven in in gevaar,
En d'onderdaan en zal geen zinneloze dulden.
Maar ligt Rosania voor koninginne hulden;
En gy als koning zult gebieden over 't land.
Tan. O vreemde listigheid!
Din. O goddelik verstand!
Dom. O nooit gehoorde vond, die zonder bloed te plengen
Den dwingland onder, en u op den troon zal brengen!
Tan. Hoe krijgtmen onverdagt den vorst dees drank in't lijff?
Din. Hier schort het daar ik met mijn list in hangen bijf.
Ros. Men leg die last op my, die 't dus verd heb besteken,
Den drankbereider, die hem op past, zal ik spreken,
En zien zo veel te weeg te brengen by die man,
Dat hy dees zyde kies, en niet te rug weêr kan:
Daar list ontbreekt zal 't goud hem van zyn pligt verrukken,
En steunend' op zijn trou, en kant ons niet mislukken;
Gy heeren weet dat hy gewoon is alle daag
Een drank te nuttigen voor quelling in zijn maag;
En't maken van die drank durft hy een duitsch betrouwen,
Hier kan dees met gemak zulk mengsel onder brouwen,
Het welk hem zijn verstand en reed'likheidt ontrooff,
Wy niet verdagt, en die in al te goed gelooff:
Din. 'T is alles wel bedagt, princeese hoog van waarde;
Is dat het wel gelukt gy zult dees kroon aanvaarde.
Dom. Men stel dit straks in't werk, de tijd geen uitstel lijd.

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page